Подивилася трейлер. Це - Ваймс? Це мав бути Ваймс? Це не Ваймс. Це ажніяк не Ваймс.
Нащо вони натягнули на це ім’я Пратчетта? Нащо було купувати права на адаптацію, якщо адаптація має настільки мало спільного з каноном? Чого б не розвести її з оригіналом ще далі і зробити просто оригінальний серіал, а не адаптацію? Якщо вони хотіли отримати готову аудиторію фанів Пратчетта, нащо було _так_ плювати людям в душу?
Таке саме враження, коли бачу фік, в якому поміняно все - і зовнішність персонажів, і характер, і ключові моменти бексторі, і мотивація, і імена... Ну пиши ти свій орігфік як орігфік, може навіть і гарно вийшло б - так ні, автор думає, що наліпивши на фік ім’я популярного канона, автор і сам здобуде популярність...
Нащо вони натягнули на це ім’я Пратчетта? Нащо було купувати права на адаптацію, якщо адаптація має настільки мало спільного з каноном? Чого б не розвести її з оригіналом ще далі і зробити просто оригінальний серіал, а не адаптацію? Якщо вони хотіли отримати готову аудиторію фанів Пратчетта, нащо було _так_ плювати людям в душу?
Таке саме враження, коли бачу фік, в якому поміняно все - і зовнішність персонажів, і характер, і ключові моменти бексторі, і мотивація, і імена... Ну пиши ти свій орігфік як орігфік, може навіть і гарно вийшло б - так ні, автор думає, що наліпивши на фік ім’я популярного канона, автор і сам здобуде популярність...
no subject
Мені оце сподобалося: Anna Chancellor — Lord Vetinari
А втім… головним буде, на що вони перетворили ідеї Пратчетта, чи не так?
no subject
no subject
Гарний комент:
«What an irony.
Adaptation of the most diverse Pratchett story killed by overdoing diversity.
You can't show the struggles of outcasts by making them mainstream.»
no subject
no subject
no subject
Я дуже сумніваюся, що вони взагалі читали Пратчетта.
PS. Подейкують, що у ББС Америки вже було в роботі шоу про копів у стімпанк сетінгу (сетінзі?), і вони просто притягнули ім’я Пратчетта туди за вуха; і знаєте, подивившись трейлер, я цьому вірю.
no subject
В іноземних словах, що закінчуються на «к/ґ/х/г», буде переважно «-у» без чергування. Не знаю, чому так, але подвійне закінчення я пригадую лише у слові «ринг: на рингу/ринзі». Може тому, що чергування приголосної з «-і» в непитомих словах плутається з першою відміною або також створює непевність у словах, що закінчуються власне на «ц/с/з»?.. До речі, правильніше буде «сетинг» через «и».
no subject
Ну таке. Подивлюсь виключно аби подивитись. Але поки нічого не чекатиму. Я ще не бачила нормальних екранізацій Пратчетта. Хз, чи вони можливі в принципі.